手机浏览器扫描二维码访问
高睿在订正译书和编写教材的过程中突然醒悟自己在翻译方面有着巨大的优势——对于现在的翻译人员来说要找到与英文对应的华语字词是最大的难点,尤其是一些新的科技词汇更是让人绞尽脑汁,而这对于高睿来说不过是家常便饭,哪怕没有对应的华语字词他也可以随口生造出来,这样的翻译效率和准确性即使整个江南制造局翻译馆都无法跟他匹敌。
想到这里他兴奋万分,开始大量搜罗松亭市面上能找到的各种英文科技书籍,同时给已经回到伦敦的汤普森去电报,拜托他大量购买此类书籍,尤其是各大名校的教材还有跟科技密切相关的报刊杂志,让他通过轮船定期发送到松亭。
汤普森之前已经来过电报向高睿继续订购太极止痛退烧丸,而且还没等到高睿发货他又接连发来几封电报催促,订货量逐次提高,看样子太极止痛退烧丸在伦敦的销售形势非常好。
汤普森收到高睿的电报之后很快就回电一口答应,这不过是举手之劳,还可以加强和高睿的合作关系,何乐而不为。
至于费用自然是从货款中扣除,他还能从中再赚一笔。
高睿又从街上招募了几个专门给人写信卖字画为生的落魄文人,让他们专门负责用笔记录,而高睿自己则充当人形翻译机。
高睿开始并没有强迫他们用简体,不过因为是按字付费,所以他们得知高睿允许他们用俗体字之后反倒主动用俗体字,这样高睿干脆把自己整理出来的大约两千个常用简体字表拿出来,反正里面大部分本来就是俗体字,只有少数是他“新创”
的简体字。
这几个落魄文人早就没什么节操了,只要能多赚钱,他们巴不得用这些缺笔少划的“错别字”
。
就像那套标点符号一样,因为每个都能按字算钱,他们用得不知道多开心。
至于高睿口语化的翻译他们更没有任何异议,这比他们之前帮人写信还简单,连稍微动脑子润色一下都不用,反正翻译的这些科技书籍又不是四书五经,他们既看不懂也不关心。
只是高睿以遵从原文和方便插入图表为由要他们从左至右横排书写让他们大为不满,因为这跟他们的固有书写习惯差异太大,导致他们开始的时候错漏百出效率低小,不过在高睿的金钱激励之下他们还是以极快的速度迅速克服了这一困难,就像高睿让他们用自来水笔取代毛笔一样。
这几个“码字工”
并不知道自己目前所做工作的巨大意义以及在未来产生的巨大反响,更不会知道他们记录成型的这些书籍未来会给高睿带来多大的名望和财富,他们终究只是“码字工”
,赚得是千字百文的辛苦钱。
不过他们对目前的收入已经很知足了,而且以极高的热情从日码五千向日码万字进军!
就这样,高睿一人口译,多人负责笔述记录,这家蜗居在高睿住所前院小厢房的翻译社以一种令人瞠目结舌的速度大量地翻译英文书籍和报刊,而成果则被高睿暂存到自家的私人图书馆里。
而在这个过程中高睿开始编订《英华简明科技词典》,他以美国公理会传教士卢公明在1872年出版的一本《英华萃林韵府》为蓝本,还参照了江南制造局翻译馆自编自用的《华西名目表》。
凡是已有并沿用后世的词汇他都照抄,凡是误译或者不详不准的他就订正补充。
《英华简明科技词典》收录了几千条西方科技词汇,从西方科学基础知识到目前最新的科技前沿术语都全面囊括,堪称小型百科词典。
站在81年的阿富汗战场上,大胡子的姆哈马德一脸严肃,扛起了肩头的RPG。T-62的碾压,雌鹿的轰炸,石勒河的咆哮,都不会让阿富汗游击队屈服!赶走苏联人,解放阿富汗!打败印度阿三,雄霸南亚!一不小心,姆哈马德成了阿富汗的实权统治者,一不小心,姆哈马德被政变的军人推到了巴基斯坦总统的位置上,又是一不小心,姆哈马德把印度分割成了数块,只给阿三留下了个弹丸之地。就连美国人的航母编队,都被印度洋咆哮的海浪席卷回了美利坚,印度洋是姆哈马德的后花园!...
...
一人,一剑,一苍天。...
落幕本是华夏龙牙特种部队的一名中尉,一次执行危险任务时,被上级紧急叫回。并丢给他一个两难的选择。在父母和战友面前,他选择了前者。而他万万没有想到,他所接受的这个神秘任务,竟然会将他卷入一场更高层次的较量之中2018,阿三回归力作,敬请期待,欢迎围观...
我有一方鉴,天地万物皆可辨。我有一身名,八方撼动永不平。我有一颗心,枯寂万载犹未醒。我乃一凡人,掌道独步笑苍生。一百年阳寿未尽,弹指间,诸天圣者灰飞烟灭。三千年求他不得,请且看,我吴迪改命逆天行!(ps每日中午12点,晚上811点更新,已完本一上架书大道仙祖,请放心收藏。)...
乱世出英雄,美人爱英雄。无数光环笼罩在英雄头上,但谁人知英雄背后辛酸?爱恨情仇,血泪交织,万般苦楚怎堪向人诉!试问英雄因何成,我命由我不由天!当命名登上帝位之后,他的爱妃们问他有什么感受。命名背负双手,昂首望着天边的夕阳,淡淡地说了一句天凉好个秋!...