手机浏览器扫描二维码访问
虽然她压根没跟我说过几句话,但我一直对这位沉默寡言的女士心怀敬意。
查尔斯面无表情,只是稍微低了低他那高傲的头颅。
他乜斜着绿眼睛,恼怒地拉扯着布吕歇尔的狗绳,俨然一副不屈不挠的怨恨模样——他正在争风吃醋,因为他的狗更亲近我而不是亲近他。
我想放声大笑,但我不想破坏我在维多利亚心目中正派友人的形象。
她是一个罕有的女性朋友,很难有男人会不喜欢这样一个女孩子,无论是作为友人还是伴侣。
查尔斯是一位苏格兰公爵后裔。
家里的父亲已经过世,姐姐继承爵位成为女公爵。
所以,理论上来说,这只诡诈的猫妖精(caitsidhe)其实是位勋爵。
但在我与他的家人共进晚餐之后他才告诉我——为时已晚,我猜那个时候我已经因为餐具使用冒犯过很多次他们的家族尊严了。
好在这一家人没有什么多余的贵族派头,甚至连那条叫布吕歇尔的赛狗都热情好客,这让我很是欣慰。
母亲蒙哥马利女士总是穿着一身丧服一般的黑衣,在我的印象里是一个不爱见人的沉默女士。
姐姐也并不像我印象中那种女公爵,反倒像个活泼而且会害羞的女大学生。
我并不讨厌这样的一家人。
维多利亚刚走,查尔斯就放开了布吕歇尔的狗绳。
黑白相间的边境牧羊犬顿时飞扑上来,用舌头给了我一个诚意满满的早安。
我好不容易挣脱了布吕歇尔的拥抱,立刻回过头看他:“大概因为你姓蒙哥马利?”
(布吕歇尔和蒙哥马利都是欧洲名将,但并非生于同一时代,一个是普鲁士元帅,一个是英国名将)他冷淡地摇摇头:“真遗憾,这里没有蒙哥马里(ontgory),只有蒙哥米利(ontgorie)。”
(查尔斯的姓氏拼写方式是后一种,与二战的蒙哥马利将军并非同姓。
二者英语读音较为类似,但法语读音稍有差别,不熟悉英语姓氏的克里斯蒂安自然容易读错。
这是查尔斯故意念法语含蓄地讽刺克里斯蒂安说英语有口音)我认真地思索了一会,特意学着他醉酒时的土味苏格兰口音,装出那副文质彬彬的绅士模样回答道:“好吧,蒙哥马利先生。
我想我会好好念对您的姓氏的。”
他礼貌地微笑:“谢谢,但还是不了。
我想我会有恐怖谷效应的。”
(恐怖谷效应形容人工智能与人的相似度达到一定特定程度,人类对其反应就会极其负面和反感。
查尔斯的意思是“您作为外国人,若是英语发音过于标准,在本地人眼里显得很奇怪”
。
这是一种很不礼貌的阴阳方式。
但可笑的是,他本人的口音其实也是苏格兰腔而非伦敦腔,此时讽刺和幽默意味就会大大增加,而削减了刻薄和尖锐)
女警陈素月,因一次事故,穿越到南魏王朝,成为了暗杀组织的一员。在这个风雨飘摇的时代,她逐渐被皇朝乱世,江湖恩仇裹挟,在时代与命运的助推下,与敌人步步为营,与爱人相爱相杀。那站在桥边看着她的男子,左手拿着玉笛,右手拿着匕首她的心,也在庙堂权谋江湖争斗中变得坚硬。那个心心念念的人,却依旧站在最初遇见的原地,等待着她归来。雁引愁心去,山衔好月来,醉后凉风起,吹人舞袖回。...
微信群里有土豪发红包,要求运气王跟它玩个游戏,竟然是让班花做...
自从嫁给时域,沈橙就开始了没有节操的被宠生涯她听过最美的一句情话就是你得罪谁,我替你教训谁。小剧场少爷,刚刚有个帅哥来给少夫人送快件。嗯。某男懒懒应声。半个小时后,全城所有快递公司倒闭。少爷,少夫人得罪人了。嗯。十分钟后,那人被绑了扔进荒山。...
回到那烽火连天的岁月,道一生刀光剑影的缘,谱一首豪雄枭雄的曲,绘一卷才子佳人的卷,唱一首乱世离殇的歌!...
仙秦浩土,诸子百家,一代方士徐福,坑骗秦王,携带五百童男童女进入无上仙门读者群秦王朝234836263...
肚子疼?能治!脑袋中枪?也能治!一根银针包治百病的不朽神话。书友群43099666...