手机浏览器扫描二维码访问
在这种情况下而胆敢今译,译成什么结果,不是一清二楚了吗?最聪明而又无害的办法就是让人读原文,加以必要的注释,懂就说懂,不懂就说不懂,老老实实,这才是正道。
某些高呼今译的有权有利者,我怀疑他们并没有读过几本古书,大有&ot;初生犊子不怕虎&ot;的气概,其志可嘉,其行则不足为训也。
但是,我为什么又偏偏提倡今译《大唐西域记》呢?因为,我觉得,这一部书必须译成英文,让普天下的学人共享其利,而如果根据原文英译,则困难必多如牛毛。
我们这些人究竟对本书下过一番工夫,比别人应该懂得多一点,实在一点,正确一点。
不如我们来今译更为妥善。
我心中今译的读者,与其说是中国一般人,毋宁说是英译者。
他们必须根据我们的今译译为英文,则可避免许多错误。
这就是我最原始的想法。
可惜的是,今译虽出,而英译无望,只有俟诸异日了。
9?《〈印度民间故事〉序言》
我一向有一个看法,也许是一个偏见,我认为,世界上许多民族都创造了一些寓言、童话和小故事,但以印度为最多,质量也最高。
鲁迅曾有类似的看法,他说:&ot;尝闻天竺寓言之富,如大林深泉,他国艺文,往往蒙其影响。
&ot;我写过不少篇考证中国一个故事或者寓言的文章,都是为我这个主张张目的。
10?《〈罗摩衍那〉简介》
这是一篇简单介绍《罗摩衍那》的文章,没有什么新意见。
11?《关于葫芦神话》
这一篇文章虽短,然而却是极有意义的,它破除了葫芦神话只限于中国的说法。
12?《〈沙恭达罗〉简介》
只简短介绍了《沙恭达罗》,没有什么新的观点。
13?《〈五卷书〉简介》
只简短介绍了《五卷书》。
上面是我在一九八二年全年所写的学术论文(有的不能称为学术论文,只是介绍文章;但被介绍的作品重要,所以也纳入学术论文的范畴)的全部情况。
一九八三年
本年共写各种各样的文章二十三篇,出版书籍一本:《罗摩衍那》汉译本第五卷。
在二十三篇文章中够得上称为学术论文的有以下八篇。
现在分别予以说明。
她是不是应该转身就走,当做什么都没有看到,还是一脚将房门彻底的踹开,将自己辛苦煲的热汤一股脑的倒在二人的身上?蓝沁的数学一向都是很好,但是却做不来这道选择题。他的温柔印入蓝沁的心底,将她被封季翔开了一个大洞的心口慢慢的修补完整。他对她说你承载了我一生所有的感情...
前世遭遇至亲至爱的背叛,后世,她希冀期待命运的翻转,却是危机四伏,看似完美的背后,陷阱谎言重重。云开雾散之后,已是心力交瘁,劫后余生,亲情爱情,能否修得圆满,且看重生嫡女的逆转人生。...
从末世重生的男人韩烈,在路边捡回了白胖宠物小包子一枚。又因为原本打算当宠物养的包子有了空间,于是便打算培养小包子战斗,好长长久久的养下去。某从异世穿越而来的包子表示,养父大人很强大,丧尸怪物们很丑陋,这个世界很可怕!要她一个练气期的小萝莉情何以堪啊喂!韩烈表示,养包子的男人不容易,在末世里养包子的男人更不容易,在末世里养一只贪吃爱敛财的包子,尤其不容易!...
值夜班的小护士戴喻被醉汉误伤 一朝醒来竟穿越到三岁的林黛玉身上 看着一屋子不得善终的林家人 戴喻只好自我安慰 至少,挽救林家要比挽救贾府容易的多吧!红楼加清穿加架空,不接受任何考据黑宝玉,黑史湘云,黑很多人,不喜绕道,谢谢!从23章开始倒V,请看过的不要重复购买,谢谢大家支持正版阅读!...
我的体质比较特殊,能看见一些人们常说的鬼。刚开始我还很恐惧,不过那些鬼好像不会害人,时间长了也就习惯了,但最近我发现我好像被一个恶鬼缠住了,晚上都不敢睡觉,因为他每天午夜都会出现,还用僵硬冰冷的手到处摸我,逼我和他拜堂成亲...
高卧九天万年身,几回沧海化凡尘。清修路上真行者,道德门前长生人。大浮离世界,时有仙佛驻世,正神在凡又有高真圣贤,天魔外道,隐自红尘一个独行少年,偶得机缘得入道途。修真性,悟道德。渡苦海,踏道行。此世间,谁得正法,谁掌大罗?祖师云唯至人也!...