手机浏览器扫描二维码访问
里瓦太太说,&ldo;他一向对衣服以及一切,非常讲究。
我想,就是因为这样……别人很容易上他的当,从来不曾怀疑过他什么。
&rdo;
&ldo;谁上他的当,里瓦太太?&rdo;哈卡斯特温柔的声音,充满了同情。
&ldo;女人,&rdo;里瓦太太说,&ldo;女人。
他大半的时间都和女人在一起。
&rdo;
&ldo;我明白&rdo;
&ldo;啊,我……我很怀疑。
我的意思是说,他认识的女人很多。
当然,我对男人是有所了解的。
我猜想经常有个女人和他一起,但是这种事问男人是没有用的,他们只会跟你撒谎而且。
我当时不以为……我真的不以为他是认真的。
&rdo;
&ldo;他是认真的吗?&rdo;
她点点头。
&ldo;你如何发现的?&rdo;
她耸耸肩。
&ldo;有一天他出外旅行回来。
他说,到新堡去。
总之。
他回来了,说他得赶紧设法脱身。
他说游戏结束了。
有些女人曾经给他惹来麻烦。
他说,一这回是位女教师,也许事情闹坏了。
我当时间了他一些问题,他都坦然地告诉我,也许他以为我知道的比他所想的还多。
你知道,女人很容易上他的当,正如我一样,他给她一只戒指,然后订婚……然后他会说他想替她们投资做生意,她们通常很容易便把自己完全交给了他。
&rdo;
&ldo;他对你也玩了同样的手法吧?&rdo;
&ldo;不瞒你说,是的,只是我没有给他任何东西。
&rdo;